看完和朋友分享吧~

所谓流水的男友、铁打的闺蜜

男友再亲密也扛不过闺蜜的持久战斗力

那闺蜜英语怎么说?

别告诉我是best friend forever

早就out了!

500025815.jpg


闺蜜到底要怎么说?


虽然Best friend forever(BFF)没啥错

但并不能形象表达出闺蜜死党的那份情

更好的表达是:


bestie = 闺蜜、死党

bestie[?bes.ti]n.  


bosom friend=闺蜜、死党

bosom ['b?z(?)m] adj. 知心的;亲密的



例句

A bosom friend is one to whom you could tell all your secrets.  

亲密的朋友就是你能将秘密告诉他的人。


Bestie, in fact, is another own.  

闺蜜,其实就是另一个自己。




男闺蜜怎么说?


男闺蜜,文艺一点的说法就是蓝颜知己。

所以 

close guy friend=男闺蜜


例句

Today,my close guy friend sets me up on a blind date. 

今天我的男闺蜜给我安排了一场相亲。


男女通用的“死党”,要怎么说?


partner in crime = 死党

(可以一起恶作剧的人~~) 


 crime 表示“犯罪”,究其本质,crime 就是 breaking the rules(破坏规则)。

如果你愿意和另外一个人去破坏规则、干点坏事儿,那你们彼此一定非常信任,对吗?

例句

We always get in trouble together! You’re my partner in crime!

我们经常一起倒霉,你真是我的死党!



当然,有的时候,我们付出真心也不一定能换来别人的真情

看上去情比金坚,其实只是塑料小泰迪

如果我们不小心遇到人生中的小渣渣

要怎么吐槽?


塑料姐妹花


论友情吐槽版的第一名

"塑料姐妹花"当之无愧


frenemy=塑料姐妹花

(假装是朋友,实际是敌人~)


friend(朋友)和enemy(敌人)的合成词

亦敌亦友

美诠释了当面夸赞,背后插刀的“塑料精髓”


其他表达:

toxic friend=塑料姐妹花

(有毒的朋友)


例句

It seemed that she was really your frenemy. Last time I saw her trying to chat with your boyfriend.

她也许只是你的塑料姐妹花,上次我看见她想和你的男朋友聊天。


For some women it takes an "inciting incident" to finally notice that a friend is toxic.  

一些女人就是在遇到“煽情事件”时最终认清了哪个朋友是损友。



吐槽时千万别说false friend


false friend是假朋友

却不是人的假朋友!

false friend = 英语中的形近字

The word "quite" and "quiet" are false friends.

单词"quite"he"quiet"是形近字。


"假朋友"正确表达应该是:

fair-weather friend

(酒肉朋友


fair-weather friend直译为好天气中的朋友,意思是只能同富贵而不能共患难的假朋友,如同中文里的“酒肉朋友”。


例句

Between the good friend has the true friendship, between the fair-weather friend does not have the true friendship.  

好朋友之间存在真正的友谊,酒肉朋友之间则不存在真正的友谊。


She was a fair-weather friend because she was interested in me once I had lost my job.  

她是一个不能共患难的朋友,一旦我失去了工作,她就对我不感兴趣了。

迈向下一步